C. gen., , : , (LXX, ) , , al.; , . among amid Mk 1:13 Lk 22:37 24:5 Jo 18:5 Mk 10:30 ἐν διωγμῶν Of association and companionship, (in which sense it gradually superseded , than which it is much more freq. in NT; cf. Bl., § 42, 3): c. gen. pers., , , , , , al. mult.; , , , al.; metaph., of divine help and guidance, , , , al.; opp. to , , ; in Hellenistic usage (but v. M, , 106, 246 f.), = cl. , c. dat., (so LXX for , ), , al.; c. gen. rei, , , , al.; , , al. with to wage war against σύν εἶναι μετά εἶναι κατά πολεμεῖν μετά π. נִלְחַם עִם χαρᾶς ὀργῆς Mt 8:11 20:20 Mk 1:29 3:7 Lk 5:30 Jo 3:22 Ga 2:1 Mt 5:25 Mk 3:14 Jo 3:2 Ac 7:9 Phl 4:9 Mt 12:30 Lk 11:23 I Ki 17:33 Re 2:16 Mt 13:20 Mk 4:16 Mk 3:5 Pr. probably misspelled לְהִלָּחֵם C. acc., of place, , : . behind after He 9:3 Of time, : , , , , , al.; , , al.; , , , , al; c. inf. artic. (Bl., § 71, 5; 72, 3), , , al. after Mt 17:1 Mk 14:1 Lk 1:24 Ac 1:5 Ga 1:18 Jo 2:12 Mk 16:[12] Lk 5:27 Jo 3:22 Mt 26:32 Mk 1:14 μετὰ τοῦτο ταῦτα In composition, of association or community: , , etc. μεταδίδωμι μετέχω Exchange or transference: , etc. μεταλλάσσω, μετοικίζω : . after μεταμέλομαι
amid
properly, denoting accompaniment; "amid" (local or causal); modified variously according to the case (genitive association, or accusative succession) with which it is joined; occupying an intermediate position between G575 (ἀπό) or G1537 (ἐκ) and G1519 (εἰς) or G4314 (πρός); less intimate than G1722 (ἐν) and less close than G4862 (σύν))
Glosses per perspectief
met, na, bij, daarna, nadat
(a) gen: with, in company with, (b) acc: (1) behind, beyond, after, of place, (2) after, of time, with nouns, neut. of adjectives.
with/after
properly, denoting accompaniment; "amid" (local or causal); modified variously according to the case (genitive association, or accusative succession) with which it is joined; occupying an intermediate position between G575 (ἀπό) or G1537 (ἐκ) and G1519 (εἰς) or G4314 (πρός); less intimate than G1722 (ἐν) and less close than G4862 (σύν))
after(-ward), X that he again, against, among, X and, + follow, hence, hereafter, in, of, (up-)on, + our, X and setting, since, (un-)to, + together, when, with (+ -out)
properly, denoting accompaniment
"amid" (local or causal)
modified variously according to the case (genitive association, or accusative succession) with which it is joined
occupying an intermediate position between G575 (ἀπό) or G1537 (ἐκ) and G1519 (εἰς) or G4314 (πρός)
less intimate than G1722 (ἐν) and less close than G4862 (σύν))
μετά (before vowel μετ᾽; on the neglect of elision in certain cases, V. WH, App., 146 b), prep. with genitive, accusative (in poet, also with dative), [in LXX for אַחַד ,עִם ,אֵת, etc.]. I. C. genitive, 1. among, amid: Mrk.1:13, Luk.22:37 (LXX, ἐν) 24:5, Jhn.18:5, al.; διωγμῶν, Mrk.10:30. 2. Of association and companionship, with (in which sense it gradually superseded σύν, than which it is much more frequently in NT; cf. Bl., §42, 3): with genitive of person(s), Mat.8:11 20:20 Mrk.1:29 3:7 Luk.5:30, Jhn.3:22, Gal.2:1, al. mult.; εἶναι μετά, Mat.5:25, Mrk.3:14, al.; metaphorically, of divine help and guidance, Jhn.3:2, Act.7:9, Php.4:9, al.; opposite to εἶναι κατά, Mat.12:30, Luk.11:23; in Hellenistic usage (but see M, Pr., 106, 246f.), πολεμεῖν μετά = cl. π., with dative, to wage war against (so LXX for נִלְחַם עִם, 1Ki.17:33), Rev.2:16, al.; with genitive of thing(s), χαρᾶς, Mat.13:20, Mrk.4:16, al.; ὀργῆς, Mrk.3:5, al. II. C. accusative, 1. of place, behind, after: Heb.9:3. 2. Of time, after: Mat.17:1, Mrk.14:1, Luk.1:24, Act.1:5, Gal.1:18, al.; μετὰ τοῦτο, Jhn.2:12, al.; ταῦτα, Mrk.16:[12], Luk.5:27, Jhn.3:22, al; with inf. artic. (BL, §71, 5; 72, 3), Mat.26:32, Mrk.1:14, al. III. In composition, 1. of association or community: μεταδίδωμι, μετέχω, etc. 2. Exchange or transference: μεταλλάσσω, μετοικίζω, etc. 3. after: μεταμέλομαι. (AS)
Verwante woorden
Woorden met dezelfde consonantale wortel. Vink aan om hun vindplaatsen mee te tellen.