: , , al.; , , , , ; seq. , , , , , , ; , , , ; , , ; , , ; , . to watch over, guard, keep, preserve Mt 27:36 Ac 16:23 II Co 11:9 I Ti 5:22 Ja 1:27 Ju 21 Jo 12:7 Ac 25:21 I Pe 1:4 II Pe 2:4 9 3:7 Ju 6 Jo 17:11 12 Ju 21 Jo 17:15 Re 3:10 II Ti 4:7 Re 14:12 Eph 4:3 ἑαυτόν εἰς ἐν ἐκ τ. πίστιν τ. ἑνότητα τ. πνεύματος : , ; (), , , , , , , ; (), , , , , , , , ; , , ; , ; , ; , (cf. , , ) to watch, give heed to, observe τ. σάββατον τ. ἐντολήν -άς τ. λόγον -ους τ. νόμον τ. παράδοσιν τ. ἔργα τ. γεγραμμένα δια- παρα- συν-τηρέω Jo 9:16 Mt 19:17 Jo 14:15 15:10 I Ti 6:14 I Jo 2:3 4 3:22 24 5:3 Re 12:17 14:12 Jo 8:51 52 55 14:23 24 15:20 17:6 I Jo 2:5 Re 3:8 10 22:7 9 Ac 15:5 Ja 2:10 Mk 7:9 Re 2:26 Re 1:3
note
perhaps akin to G2334 (θεωρέω)); to guard (from loss or injury, properly, by keeping the eye upon; and thus differing from G5442 (φυλάσσω), which is properly to prevent escaping; and from G2892 (κουστωδία), which implies a fortress or full military lines of apparatus), i.e. to note (a prophecy; figuratively, to fulfil a command); by implication, to detain (in custody; figuratively, to maintain); by extension, to withhold (for personal ends; figuratively, to keep unmarried); by extension, to withhold (for personal ends; figuratively, to keep unmarried)
Glosses per perspectief
bewaren, bewaart, bewaard, onderhouden, hebben
I keep, guard, observe, watch over.
1) to keep: observe; 2) to keep: guard; 3) to keep: protect
perhaps akin to G2334 (θεωρέω)); to guard (from loss or injury, properly, by keeping the eye upon; and thus differing from G5442 (φυλάσσω), which is properly to prevent escaping; and from G2892 (κουστωδία), which implies a fortress or full military lines of apparatus), i.e. to note (a prophecy; figuratively, to fulfil a command); by implication, to detain (in custody; figuratively, to maintain); by extension, to withhold (for personal ends; figuratively, to keep unmarried); by extension, to withhold (for personal ends; figuratively, to keep unmarried)
hold fast, keep(- er), (pre-, re-)serve, watch
perhaps akin to G2334 (θεωρέω))
to guard (from loss or injury, properly, by keeping the eye upon
and thus differing from G5442 (φυλάσσω), which is properly to prevent escaping
and from G2892 (κουστωδία), which implies a fortress or full military lines of apparatus), i.e. to note (a prophecy
figuratively, to fulfil a command)
by implication, to detain (in custody
figuratively, to maintain)
by extension, to withhold (for personal ends
figuratively, to keep unmarried)
by extension, to withhold (for personal ends
figuratively, to keep unmarried)
τηρέω, -ῶ [in LXX for שָׁמַר, נָצַר, etc. ;] 1. to watch over, guard, keep, preserve: Mat.27:36, Act.16:23, al.; ἑαυτόν, 2Co.11:9, 1Ti.5:22, Jas.1:27, Ju 21; before εἰς, Jhn.12:7, Act.25:21, 1Pe.1:4, 2Pe.2:4 2:9 3:7, Ju 6; ἐν, Jhn.17:11-12, Ju 21; ἐκ, Jhn.17:15, Rev.3:10; τ. πίστιν, 2Ti.4:7, Rev.14:12; τ. ἑνότητα τ. πνεύματος, Eph.4:3. 2. to watch, give heed to, observe: τ. σάββατον, Jhn.9:16; τ. ἐντολήν (-άς), Mat.19:17, Jhn.14:15 15:10, 1Ti.6:14, 1Jn.2:3-4 Jn 3:22 Jn 3:24 Jn 5:3, Rev.12:17 14:12; τ. λόγον (-ους), Jhn.8:51-52, 55 14:23-24 15:20 17:6, 1Jn.2:5, Rev.3:8, 10 22:7, 9; τ. νόμον, Act.15:5, Jas.2:10; τ. παράδοσιν, Mrk.7:9; τ. ἔργα, Rev.2:26; τ. γεγραμμένα, Rev.1:3 (cf. δια-, παρα-, συν-τηρέω) SYN.: φυλάσσω, implying custody and protection: τ. expresses the idea of watchful care and "may mark the result of which φ. is the means" (Thayer see word) (AS)
Verwante woorden
Woorden met dezelfde consonantale wortel. Vink aan om hun vindplaatsen mee te tellen.