, , : , , , ; , (on the artic. nom, of address, v. M, , 70 f., 235; Bl., § 33, 4); pl., ; of parentage, c. gen., . a child, boy youth maiden ὁ π. ἡ π. Mt 17:18 Lk 2:43 9:42 Ac 20:12 Lk 8:51 54 Mt 2:16 21:15 Jo 4:51 Pr. Like Heb. , Lat. , Fr. , Eng. (Æsch., Aristoph., Xen., al.), , , : , , , ; in late writers (Diod., LXX: , al.), of a king's attendant or minister: ; so (= Heb. ) (, , , al.), of Israel, ; of David, , ; of Jesus (but v. Dalman, , 277 f.), , , , .† עֶבֶד puer garçon עֶבֶד יְהֹוָה π. τ. θεοῦ boy servant slave attendant Mt 8:6 8 13 Lk 7:7 12:45 15:26 Ge 41:37 Mt 14:2 Ps 66 (69):18 Is 41:8 Wi 2:13 Lk 1:54 Lk 1:69 Ac 4:25 Mt 12:18 Ac 3:13 26 4:27 30 Words (LXX)
boy (as often beaten with impunity)
a boy (as often beaten with impunity), or (by analogy), a girl, and (genitive case) a child; specially, a slave or servant (especially a minister to a king; and by eminence to God)
Glosses per perspectief
knecht, kind, knechten, kinderen, kinds
(a) a male child, boy, (b) a male slave, servant; thus: a servant of God, especially as a title of the Messiah, (c) a female child, girl.
child
a boy (as often beaten with impunity), or (by analogy), a girl, and (genitive case) a child; specially, a slave or servant (especially a minister to a king; and by eminence to God)
child, maid(-en), (man) servant, son, young man
a boy (as often beaten with impunity), or (by analogy), a girl, and (genitive case) a child
specially, a slave or servant (especially a minister to a king
and by eminence to God)
παῖς, genitive, παιδός, ὁ, ἡ [in LXX chiefly for עֶבֶד, also for נַעַר, נַעֲרָה, etc. ;] 1. a child, boy, youth, maiden: ὁ π., Mat.17:18, Luk.2:43 9:42, Act.20:12; ἡ π. Luk.8:51, 54 (on the artic. fern, of address, see M, Pr., 70 f., 235; B1., § 33, 4); pl., Mat.2:16 21:15; of parentage, with genitive, Jhn.4:51 2. Like Heb. עֶבֶד, Lat. Auer, Fr. garcon, Eng. boy (Æsch., Aristoph., Xen., al.), servant, slave, attendant: Mat.8:6, 8 8:13 Luk.7:7 12:45 15:26; in late writers (Diod., LXX: Gen.41:37, al.), of a king's attendant or minister : Mat.14:2; so (= Heb. יְהוָֹה עֶבֶד) π. τ. θεοῦ (Psa.69:18, Isa.41:8, Wis.2:13, al.), of Israel, Luk.1:54; of David, Luk.1:69, Act.4:25; of Jesus (but see Dalman, Words, 277 f.), Mat.12:18 (LXX), Act.3:13, 26 4:27, 30.† SYN.: 1. τέκνον, child, with emphasis on parentage and the consequent community of nature; υἱός, son, with emphasis on the privileged position of heirship; π. refers both to age and parentage, but with emphasis on the former. Cf. also (παιδάριον), (παιδίον), (παιδίσκη), and see Westc. on 1Jn.3:1. 2. see: θεράπων, and cf. Thackeray, Gr., 7 f (AS)
Verwante woorden
Woorden met dezelfde consonantale wortel. Vink aan om hun vindplaatsen mee te tellen.