; to divide into parts: metaph., pass., (WH, R, mg.), (Rec., R, txt.) (on reading and punctuation, v. , in l.); , ; as in late authors, of factional division (cf. Polyb., viii, 23, 9), , ; , , ; to divide I Co 7:34 34 I Co 1:13 Mt 12:25 Mt 12:26 Mk 3:24-26 ICC μεμέρισται ὁ Χριστός καθ’ ἑαυτοῦ ἐφ’ εαυτόν : c. acc. rei et dat. pers., ; as in later usage (cf. Polyb., xi, 28, 9), : , , , ; mid., c. acc. rei seq. , (cf. , ).† to distribute to bestow Mk 6:41 Ro 12:3 I Co 7:17 II Co 10:13 He 7:2 Lk 12:13 μετά δια- συμ-μερίζω
apportion
to part, i.e. (literally) to apportion, bestow, share, or (figuratively) to disunite, differ
Glosses per perspectief
is, heeft, gedeeld, hij, onderscheiden
I divide into parts, divide, part, share, distribute; mid: I share, take part in a partitioning; I distract.
to divide
to part, i.e. (literally) to apportion, bestow, share, or (figuratively) to disunite, differ
deal, be difference between, distribute, divide, give participle
μερίζω (μέρος), [in LXX chiefly for חָלַק ;] to divide; (a) to divide into parts : metaphorically, pass., 1Co.7:34 (WH, R, ing.), 1Co.7:34 (Rec., R, txt.) ( reading and punctuation, see ICC, in l); μεμέρισται ὁ Χριστός, 1Co.1:13; as in late authors, of factional division (cf. Polyb., viii, 23, 9), καθ᾽ ἑαυτοῦ, Mat.12:25; ἐφ᾽ εαυτόν, Mat.12:26, Mrk.3:24-26; (b) to distribute: with accusative of thing(s) and dative of person(s), Mrk.6:41; as in later usage (cf. Polyb., xi, 28, 9), to bestow: Rom.12:3, 1Co.7:17, 2Co.10:13, Heb.7:2; mid., with accusative of thing(s) before μετά, Luk.12:13 (cf. δια-, συμ-μερίζω).† (AS)
Verwante woorden
Woorden met dezelfde consonantale wortel. Vink aan om hun vindplaatsen mee te tellen.