Ga naar inhoud
← gisteren
vers van de dag
zondag 29 juni 2025
morgen →
ουabsolute negative (compare G3361 (μή)) adverbγαρfor (gar)εδωκενgiveημινIοtheθεοςGodπνευμαSpiritδειλιαςtimidityαλλαcontrariwiseδυναμεωςforceκαιandαγαπηςaffection or benevolence; specially (plural) a love-feastκαιandσωφρονισμουself-control
Textus Receptus (Scrivener 1894)

Want God heeft ons niet gegeven een geest der vreesachtigheid , maar der kracht , en der liefde , en der gematigdheid .

Statenvertaling
context \u2192
Alle getuigen (17)
SBLGNTSBL Greek New Testament
οὐabsolute negative (compare G3361 (μή)) adverbγὰρfor (gar)ἔδωκενgiveἡμῖνItheθεὸςGodπνεῦμαSpiritδειλίαςtimidityἀλλὰcontrariwiseδυνάμεωςforceκαὶandἀγάπηςaffection or benevolence; specially (plural) a love-feastκαὶandσωφρονισμοῦself-control
BYZByzantijnse Meerderheidstekst (Robinson-Pierpont 2018)
ουabsolute negative (compare G3361 (μή)) adverbγαρfor (gar)εδωκενgiveημινIοtheθεοςGodπνευμαSpiritδειλιαςtimidityαλλαcontrariwiseδυναμεωςforceκαιandαγαπηςaffection or benevolence; specially (plural) a love-feastκαιandσωφρονισμουself-control
TISCHTischendorf 8th Edition
οὐabsolute negative (compare G3361 (μή)) adverbγὰρfor (gar)ἔδωκενgiveἡμῖνweὁtheθεὸςGodπνεῦμαSpiritδειλίας,timidityἀλλὰcontrariwiseδυνάμεωςforceκαὶandἀγάπηςaffection or benevolence; specially (plural) a love-feastκαὶandσωφρονισμοῦ.self-control
TAGNTSTEPBible Amalgamated Greek NT
οὐabsolute negative (compare G3361 (μή)) adverbγὰρfor (gar)ἔδωκενgiveἡμῖνmetheθεὸςGodπνεῦμαSpiritδειλίαςtimidityἀλλὰcontrariwiseδυνάμεωςforceκαὶandἀγάπηςaffection or benevolence; specially (plural) a love-feastκαὶandσωφρονισμοῦ.¶self-control
DELITZSCHDelitzsch Hebreeuws NT
כיburningהאלהיםGodלאnotנתןgiveלנוlnvרוחspaceאימהterrorכיburningאםmotherרוחspaceגבורהmightואהבהloveומוסרband
PESHITTAPeshitta (BFBS/SEDRA)

ܐܶܢ ܕ݁ܶܝܢ ܒ݁ܢܽܘܗܪܳܐ ܡܗܳܠܟ݂ܺܝܢܳܢ ܐܳܝܟ݂ ܕ݁ܗܽܘ ܐܺܝܬ݂ܳܘܗܝ ܒ݁ܢܽܘܗܪܳܐ ܐܺܝܬ݂ ܠܳܢ ܫܳܘܬ݁ܳܦ݂ܽܘܬ݂ܳܐ ܥܳܡ ܚܕ݂ܳܕ݂ܶܐ ܘܳܕ݂ܡܳܐ ܕ݁ܝܶܫܽܘܥ ܒ݁ܪܶܗ ܡܕ݂ܳܟ݁ܶܐ ܠܳܢ ܡܶܢ ܟ݁ܽܠܗܽܘܢ ܚܛܳܗܳܝܢ

KJVKing James Version (met Strong’s)

For God hath ➔ not given us the spirit of fear; but of power, and of love, and of a sound mind.

VULGATEVulgata (Clementina)

Non enim dedit nobis Deus spiritum timoris : sed virtutis, et dilectionis, et sobrietatis.

LUTHERLuther 1545

Denn GOtt hat uns nicht gegeben den Geist der Furcht, sondern der Kraft und der Liebe und der Zucht.

ULTunfoldingWord Literal Text

For God did not give us a spirit of cowardice, but of power and of love and of self-control.

USTunfoldingWord Simplified Text

You should eagerly do that because God did not cause us to be afraid. Instead, he enabled us to serve him powerfully, to love others, and to control ourselves.

WEBWorld English Bible

For God didn’ t give us a spirit of fear , but of power , love, and self-control .

ASVAmerican Standard Version (1901)

For God gave us not a spirit of fearfulness; but of power and love and discipline.

DARBYDarby Bible (1890)

For God has not given us a spirit of cowardice, but of power, and of love, and of wise discretion.

YLTYoung's Literal Translation (1862/1898)

for God did not give us a spirit of fear, but of power, and of love, and of a sound mind;

Lees dit vers in context

2 Timotheüs 1 \u2192