Alle getuigen (16)
SBLGNTSBL Greek New Testament
πάντεςallγὰρfor (gar)ἥμαρτονerrκαὶandὑστεροῦνταιbe inferior; generallyτῆςtheδόξηςglory (as very apparent)τοῦtheθεοῦGod
BYZByzantijnse Meerderheidstekst (Robinson-Pierpont 2018)
παντεςallγαρfor (gar)ημαρτονerrκαιandυστερουνταιbe inferior; generallyτηςtheδοξηςglory (as very apparent)τουtheθεουGod
TISCHTischendorf 8th Edition
πάντεςallγὰρfor (gar)ἥμαρτονerrκαὶandὑστεροῦνταιbe inferior; generallyτῆςtheδόξηςglory (as very apparent)τοῦtheθεοῦ,God
TAGNTSTEPBible Amalgamated Greek NT
πάντεςallγὰρfor (gar)ἥμαρτονerrκαὶandὑστεροῦνταιbe inferior; generallyτῆςtheδόξηςglory (as very apparent)τοῦtheθεοῦGod
DELITZSCHDelitzsch Hebreeuws NT
כיburningכלםbe humiliatedחטאוsinוחסריneedyכבודgloryאלהיםGodהמהmurmur
KJVKing James Version (met Strong’s)
For all have sinned, and come short of the glory of God;
VULGATEVulgata (Clementina)
omnes enim peccaverunt, et egent gloria Dei.
LUTHERLuther 1545
Denn es ist hier kein Unterschied; sie sind allzumal Sünder und mangeln des Ruhms, den sie an GOtt haben sollten,
ULTunfoldingWord Literal Text
For all sinned and fall short of the glory of God,
USTunfoldingWord Simplified Text
This is because all types of people sin and fail to acquire the glorious status from God.
WEBWorld English Bible
for all have sinned, and fall short of the glory of God ;
ASVAmerican Standard Version (1901)
for all have sinned, and fall short of the glory of God;
DARBYDarby Bible (1890)
for all have sinned, and come short of the glory of God;
YLTYoung's Literal Translation (1862/1898)
for all did sin, and are come short of the glory of God--
Lees dit vers in context
Romeinen 3 \u2192